-
1 от слов к делу
-
2 от слов к делу
prepos.gener. sõnadelt tegudele -
3 перейти от слов к делу
1) General subject: walk the talk (The next step was to walk the talk.)2) Mass media: translate words into deedsУниверсальный русско-английский словарь > перейти от слов к делу
-
4 переходить от слов к делу
General subject: pass from words to deedsУниверсальный русско-английский словарь > переходить от слов к делу
-
5 перейти от слов к делу
vУниверсальный русско-немецкий словарь > перейти от слов к делу
-
6 перейти от слов к делу
v -
7 перейти от слов к делу
vgener. venir ai fattiUniversale dizionario russo-italiano > перейти от слов к делу
-
8 перейдут от слов к делу
• přejdou od slov k činu -
9 слово
слов||ос1. в разн. знач. ἡ λέξη [-ις], ὁ λόγος:ласковые \словоа τά χαϊδευτικά λόγια, τά γλυκόλογα· оскорбительные \словоа οἱ ὑβριστικοί λογοι· э́то пустые \словоа, одни \словоа (εἶναι) κούφια λόγια, (εἶναι) μόνο λογια· дар \словоа τό χάρισμα τής εὐγλωττίας· свобода \словоа ἡ ἐλευθερία τοῦ λογού· игра слов τό λογοπαίγνιο· давать честное \слово δίνω λογον τιμής· сдержать \слово κρατώ (τηρῶ) τόν λόγο μου, τήν ὑπό-σχεσή μου· поверить на \слово πιστεύω στά λογια· перейти от слов к делу περνώ ἀπό τά λογια στήν πράξη· бросить \словоа на ветер ρίχνω λόγια στον ἀέρα· мие ну́жно сказать вам два \словоа ἔχω νά σᾶς πῶ δυό λογια· он ему́ не сказал и и \словоа δέν τοῦ είπε λέξη· он не проронил ни \словоа δέν ἔβγαλε κουβέντα· повторить \слово в \слово ἐπαναλαμβάνω λέξη προς λέξη, ἐπαναλαμβάνω ἐπί λέξει· переводить \слово в \слово μεταφράζω κατά λέξιν передать на \словоа́х μεταδίδω προφορικά· он за \словоом в карман не полезет разг ἐχει ἐτοιμη τήν ἀπάντηση· одни́м \словоом μέ δυό λόγια· \слово за \слово разг ἀπό λόγο σέ λόγο· другими \словоами μέ αλλα λόγια· со слов, по \словоа́м κατα ?α λεγόμενα· не нахожу слов... δε βρισκω λόγια...· слов нет разг χωρίς συζήτηση· понимать друг друга без слов συνεννοούμαστε χωρίς πολλές κουβέντες· к \словоУ (сказать) разг ἐπάνω σ' αὐτό, σχετικά μ' αὐτο· по последнему \словоу (науки, техники) μέ τήν τελευταία λέξη·2. (речь, выступление) ὁ λόγος, ἡ δημη-γορία, ἡ ἀγόρευση [-ις]; приветственное \слово χίΗ'^τι?ΤΓ'ίΡιος λόγος· заключительное \слово *· ЯН1 ια τοδ κλεισίματος· предоставлять (брать).. δίνω (λαμβάνω или παίρνω) τον λόγο· просить \словоа ζητώ νά μιλήσω, ζητβ τόν λόγο· лишать \словоа ἀφαιρώ τόν λόγο· выступить с кратким \словоом ἐκφωνδ σύντομο λόγο· ◊ \слово не воробей, вылетит не поймаешь погов. σοῦ ξέφυγε ἡ κοοβεντα πίσω δέν ΎΟρίζει. -
10 слово
1) ( единица речи) parola ж.2) (речь, язык) parola ж., linguaggio м.3) (разговор, беседа) discorso м., parole ж. мн.4) ( обещание) promessa ж., parola ж.5) ( выступление) discorso, intervento м.6) (право, позволение говорить) parola ж.7) (мнение, вывод) parola ж., parere м.8) ( текст к музыкальному произведению) слова parole ж. мн., testo м.автор слов — paroliere м.
9) ( литературное произведение) canto м., panegirico м.* * *с.1) parola f, vocabolo m; voce f; termine mпроизводное сло́во — parola derivata
ласковое сло́во — parola affettuosa
значение сло́ва — il significato della parola
набор слов — guazzabuglio di parole; blablà m; parole in libertà
музыка на сло́ва... — (musica su) testo di...
в двух / нескольких сло́вах — in breve / due / poche parole
в полном смысле сло́ва — letteralmente; in tutta l'accezione del termine
употребить нужное сло́во — usare la parola appropriata
глотать сло́ва разг. — mangiarsi le parole
слов не находить разг. — non trovare / avere parole
слов не хватает (чтобы...) — non bastano le parole (per...)
тратить сло́ва понапрасну / попусту — spendere le parole inutilmente; sprecare fiato
поминать добрым сло́вом — parlare di qd con riconoscenza / gratitudine
рассказать своими сло́вами — raccontare a senso
другими сло́вами — in altre parole; insomma
со слов такого-то — a quel che dice...
с первого сло́ва — dalla prima parola
2) (речь, язык) lingua f, linguaggio mдар сло́ва — dono della parola
не мочь двух слов связать — non saper legare / accozzare due parole
3) (речь; разговор) discorso m; intervento m; parole f plгромкие сло́ва — parole ampollose; paroloni m pl
свобода сло́ва — libertà di parola
приветственное сло́во — parole di saluto
заключительное сло́во — discorso di chiusura
последнее сло́во — l'ultima parola
просить сло́ва — chiedere / domandare la parola
предоставить сло́во — concedere / dare la parola (a qd)
лишить сло́ва — togliere la parola
перекинуться двумя-тремя сло́вами — dirsi / scambiare due parole
всё это сло́ва — non sono che parole; sono (tutte) chiacchiere
на два сло́ва нар. — per scambiarsi due parole
со слов... — a detta di...
по его сло́вам — a suo detto
4) (мнение, решение) parere m; decisione fсказать последнее сло́во — dire l'ultima parola
сказать своё сло́во — dire la sua
по сло́вам... — secondo... a sentire...; a detta di...
5) ( обещание) parola f, promessa fдать честное сло́во — dare m / impegnare la sua parola; dare la parola d'onore
сдержать сло́во — mantenere la parola
нарушить сло́во — venir meno alla parola; mancare di parola
взять свои сло́ва обратно — rimangiarsi la parola; disdirsi
поймать на сло́ве — prendere sulla / in parola
быть хозяином своего сло́ва — essere (uomo) di parola
бросаться сло́вами — fare promesse infondate
поверить на сло́во — credere sulla parola; fidarsi della parola
вернуть сло́во — restituire la parola
честное сло́во!; право сло́во! — parola (d'onore)!
•••в двух сло́вах — in due parole
без дальних / лишних слов — senza perdere tanto tempo / tergiversare
крепкое сло́во — parola forte
крылатые сло́ва — parole alate
новое сло́во — novità f, ultimo ritrovato; l'ultima parola (in qc)
печатное сло́во — la stampa
сказать первое сло́во — fare il primo passo (in)
бросать сло́ва на ветер — gettar le parole al vento
замолвить сло́во — spendere / dire una buona parola ( per qd)
(держаться) на честном сло́ве — essere appeso a un filo / appiccicato con lo sputo прост.
за сло́вом в карман не лезть — avere la lingua in bocca / tagliente / velenosa; avere la parola / risposta pronta
к сло́ву пришлось, к сло́ву сказать — a proposito
слов нет вводн. сл. — senza dubbio; non c'è che dire
не говоря худого / дурного сло́ва — senza mettersi a discutere
сло́во в сло́во — parola per parola; alla lettera
одним сло́вом — in una parola; insomma
сло́во за слово, от сло́ва к сло́ву — di parola in parola; una parola tira l'altra
сло́во не воробей, вылетит - не поймаешь — parola detta non sa ritornare
сло́во серебро, молчание - золото — la parola è d'argento, il silenzio è d'oro
от сло́ва до дела далеко — dal dire al fare c'è di mezzo il mare
* * *ngener. detto, dire, motto, verbo, voce, termine, parola, vocabolo -
11 слово
с.значение слова — il significato della parolaнабор слов — guazzabuglio di parole; blablà m; parole in libertàмузыка на слова... — (musica su) testo di...в двух / нескольких словах — in breve / due / poche paroleв полном смысле слова — letteralmente; in tutta l'accezione del termineглотать слова разг. — mangiarsi le paroleслов не хватает ( чтобы...) — non bastano le parole (per...)тратить слова понапрасну / попусту — spendere le parole inutilmente; sprecare fiatoпоминать добрым словом — parlare di qd con riconoscenza / gratitudineрассказать своими словами — raccontare a sensoдругими словами — in altre parole; insommaсо слов такого-то — a quel che dice...с чужих слов — per sentito dire2) (речь, язык) lingua f, linguaggio m3) (речь; разговор) discorso m; intervento m; parole f plгромкие слова — parole ampollose; paroloni m plзаключительное слово — discorso di chiusuraпросить слова — chiedere / domandare la parolaпредоставить слово — concedere / dare la parola (a qd)лишить слова — togliere la parolaперекинуться двумя-тремя словами — dirsi / scambiare due paroleперейти от слов к делу — passare dalle parole ai fattiвсе это слова — non sono che parole; sono (tutte) chiacchiereна два слова нар. — per scambiarsi due paroleсо слов... — a detta di...4) (мнение, решение) parere m; decisione fдать честное слово — dare m / impegnare la sua parola; dare la parola d'onoreсдержать слово — mantenere la parolaнарушить слово — venir meno alla parola; mancare di parolaвзять свои слова обратно — rimangiarsi la parola; disdirsiпоймать на слове — prendere sulla / in parolaповерить на слово — credere sulla parola; fidarsi della parolaвернуть слово — restituire la parolaчестное слово!; право слово! — parola (d'onore)!•••без дальних / лишних слов — senza perdere tanto tempo / tergiversareновое слово — novità f, ultimo ritrovato; l'ultima parola ( in qc)замолвить слово — spendere / dire una buona parola ( per qd)за словом в карман не лезть — avere la lingua in bocca / tagliente / velenosa; avere la parola / risposta prontaк слову пришлось, к слову сказать — a propositoслов нет вводн. сл. — senza dubbio; non c'è che direне говоря худого / дурного слова — senza mettersi a discutereслово в слово — parola per parola; alla letteraодним словом — in una parola; insommaслово за слово, от слова к слову — di parola in parola; una parola tira l'altra -
12 слово
* * *— на словах, вуснадругими (иными) словами вводн. сл.
— інакш (іначай) кажучывспоминать добрым (плохим, ласковым и т.п.) словом
— успамінаць добрым (дрэнным, ласкавым и т.п.) словам— словам, адным словамслово не воробей, вылетит — не поймаешь посл.
— слова не верабей, вылеціць — не зловіш -
13 слово
[slóvo] n. (pl. слова, dim. словечко, словцо)1.1) parola (f.), vocabolo (m.); termine (m.); voce (f.)2) lingua (f.), linguaggio (m.)заборные слова — parolacce (pl.)
3) discorso (m.), intervento (m.)4) parere (m.)5) promessa (f.), parola (f.)2.◆на словах: солидарность на словах — solidarietà parolaia
на словах одно, а на деле другое — predicano bene e razzolano male
музыка на слова... — musica su testo di
в двух словах — in poche parole (in breve, in parole povere)
поминать кого-л. добрым словом — parlare di qd. con riconoscenza
говоря словами + gen. — per dirla con
замолвить слово (словечко) за кого-л. — spendere una buona parola per qd
-
14 λόγια
τα1) слова; разговор;έχω να σας πω δυό λόγια — мне нужно вам сказать два слова;
2) толки, слухи;λόγια του κόσμου — сплетни;
§ λόγια μετρημένα — немногословно, но веско;
λόγια παχ(ε)ιά ( — или μεγάλα) — высокопарные, громкие слова; — хвастливые речи;
κακά λόγια — сквернословие;
λόγια του αέρα — пустая болтовня;
τέτοια ώρα τέτοια λόγια — теперь уже поздно говорить об этом, что теперь можно сказать;
είναι όλο λόγια — это только одни слова, одни обещания;
είναι μόνο λόγια — одни слова; — пустые угрозы;
άλλα λόγια ( — давайте) переменим тему разговора;
μασάω τα λόγια μου — мямлить, выражаться неясно, двусмысленно; — уклончиво отвечать;
παίρνω λόγια — а) выспрашивать; — б) узнавать стороной;
βάζω λόγια — наговаривать, ссорить; — строить козни;
δεν βρίσκω λόγια... — нет слов..., не нахожу слов (чтобы)...;
χάνω τα λόγια μου — говорить впустую, тратить слова попусту;
πιστεύω στα λόγια — верить на слово;
περνώ από τα λόγια στην πράξη — переходить от слов к делу;
ρίχνω λόγια στον αέρα — бросать слова на ветер;
δεν μού αρέσουν τα λόγια — я не люблю пустых слов;
(δεν) μετρώ τα λόγια μου — быть (не)сдержанным на язык;
δεν παίρνει από λόγια — он слов не понимает, он никого не слушается, с ним ничего не поделаешь;
ήρθαμε σε λόγια — мы повздорили, поссорились;
με άλλα λόγια — а) другими словами, иначе говоря; — б) то есть;
με λίγα λόγια — а) в нескольких словах, вкратце; — б) короче говори;
με δυό λόγια ( — одним) словом;
λίγα λόγια! παρακαλώ! — прошу короче!;
τα πολλά λόγια είναι φτώχεια — погов, много слов — мало дела; — в многословии не без пустословия;
χίλια λόγια ένά άσπρο — погов, не стоит тратить столько слов; — зря болтать — только время терять
-
15 -F290
от слов перейти к делу:E riscaldandosi sempre più, vennero dalle parole ai fatti, e acciuffatisi fra di loro, si graffiarono, si morsero e si sbertucciarono. (C. Collodi, «Le avventure di Pinocchio»)
Распаляясь все больше и больше, приятели перешли от слов к делу: вцепившись друг другу в волосы, они стали царапаться, кусаться и награждать друг друга тумаками.Spesso accadeva che le due sorelle, belle fanciulle vigorose, dalle parole passassero ai fatti. (A. Moravia, «L'epidemia»)
Часто случалось, что сестры, красивые и рослые девицы, от угроз переходили к потасовке. -
16 слово
с1) сүз2) тел, сөйләү, сөйләү сәләте3) сүз, сөйләнү4) сүз, чыгыш5) сүз, сөйләүлишить (кого-л.) слова — кемне дә булса сөйләүдән мәхрүм итү
6) сүз, фикер7) сүз, вәгъдәдать слово сделать (что-л.) — берәр нәрсә эшләргә вәгъдә бирү
8) (мн. слова) (текст песни) [җырның] сүзләре, [җырның] тексты•- верить поверить на слово
- глотать слова
- к слову пришлось
- слов нет
- слово за слово
- словом не обмолвиться
- с чужих слов -
17 έργο(ν)
τό1) работа, занятие, дело;τί έργο(ν) κάνεις; — чем ты занимаешься?;
2) творение, произведение, сочинение;ποιητικό έργο(ν) — поэтическое произведение;
ζωγραφικό έργο(ν) — произведение живописи;
έργο(ν) τέχνης — произведение искусства;
θεατρικό έργο(ν) — пьеса;
γλυπτικό έργο(ν) — скульптура;
τό έργο(ν) των χειρών μου — дело моих рук;
3) перен. дело, действие; дела; поступки;έργα αγαθά — добрые дела;
η ζωή και το έργο(ν) — жизнь и деятельность;
χρειάζονται έργα και όχι λόγια — нужны дела, а не слова;
από τα λόγια έρχομαι στα έργα — переходить от слов к делу;
όλης της ζωής μου — дело всей моей жизни;έργο(ν) φρονήσεως — благоразумный акт;
4) сооружение, постройка;τεχνικά έργα — технические сооружения;
οχυρωματικά έργα — оборонительные, фортификационные сооружения или работы;
5) работы;δημόσια έργα — общественные работы;
καταναγκαστικά έργα — принудительные работы;
6) долг, обязанность;τό θεωρώ έργο(ν) — считать долгом, обязанностью;
έργο(ν) μου είναι να... — мой долг...;
δεν είναι ιδικόν μου έργο(ν) να... — это не моя обязанность;
7) театр., кино постановка, пьеса; фильм;τί έργο(ν) παίζεται στο Εθνικό; — что идёт в «Этнико»?;
8) задание, норма;τελειώνω το έργο(ν) μου — выполнять своё задание;
9) физ. работа;10): έργω (δοτ.) в.действительности, на деле, в самом деле, фактически; έργω βοήθεια реальная помощь;§ τίθεμαι επί το έργο(ν) — приступать к делу;
εις έργ! — к делу!;
ευχής έργο(ν) θα ήτο — было бы желательно;
είναι έργο(ν) μου — это моё дело;
άλλος ο κυρ λόγος και άλλος είν' ο εργος, λόγω μεν δίκαιος, εργω δε άδικος погов, на словах одно, а на деле другое;μέγας είσαι Κύριε και θαυμαστά τα έργα σου — очень странно!, удивительно!, удивительны дело твой, господи!
-
18 έργο(ν)
τό1) работа, занятие, дело;τί έργο(ν) κάνεις; — чем ты занимаешься?;
2) творение, произведение, сочинение;ποιητικό έργο(ν) — поэтическое произведение;
ζωγραφικό έργο(ν) — произведение живописи;
έργο(ν) τέχνης — произведение искусства;
θεατρικό έργο(ν) — пьеса;
γλυπτικό έργο(ν) — скульптура;
τό έργο(ν) των χειρών μου — дело моих рук;
3) перен. дело, действие; дела; поступки;έργα αγαθά — добрые дела;
η ζωή και το έργο(ν) — жизнь и деятельность;
χρειάζονται έργα και όχι λόγια — нужны дела, а не слова;
από τα λόγια έρχομαι στα έργα — переходить от слов к делу;
όλης της ζωής μου — дело всей моей жизни;έργο(ν) φρονήσεως — благоразумный акт;
4) сооружение, постройка;τεχνικά έργα — технические сооружения;
οχυρωματικά έργα — оборонительные, фортификационные сооружения или работы;
5) работы;δημόσια έργα — общественные работы;
καταναγκαστικά έργα — принудительные работы;
6) долг, обязанность;τό θεωρώ έργο(ν) — считать долгом, обязанностью;
έργο(ν) μου είναι να... — мой долг...;
δεν είναι ιδικόν μου έργο(ν) να... — это не моя обязанность;
7) театр., кино постановка, пьеса; фильм;τί έργο(ν) παίζεται στο Εθνικό; — что идёт в «Этнико»?;
8) задание, норма;τελειώνω το έργο(ν) μου — выполнять своё задание;
9) физ. работа;10): έργω (δοτ.) в.действительности, на деле, в самом деле, фактически; έργω βοήθεια реальная помощь;§ τίθεμαι επί το έργο(ν) — приступать к делу;
εις έργ! — к делу!;
ευχής έργο(ν) θα ήτο — было бы желательно;
είναι έργο(ν) μου — это моё дело;
άλλος ο κυρ λόγος και άλλος είν' ο εργος, λόγω μεν δίκαιος, εργω δε άδικος погов, на словах одно, а на деле другое;μέγας είσαι Κύριε και θαυμαστά τα έργα σου — очень странно!, удивительно!, удивительны дело твой, господи!
-
19 walk the talk
1) Общая лексика: подкреплять делом, поступать в соответствии со своими убеждениями, сначала делает, а потом говорит, слово связано с делом, перейти от слов к делу (The next step was to walk the talk.), подтверждение слов делом, слово не расходится с делом, сказано - сделано, подкреплять слова делом2) Охрана труда: воплощение слов в реальность (название программы по ТБ) -
20 woord
дословно; слово* * *o -enслово сin eén woord — одним словом
het woord hébben — получить слово, выступать
het woord vóeren — держать речь
de daad bij het woord vólgen — перейти от слов к делу
* * *сущ.общ. речь, слово
См. также в других словарях:
Делу время и потехе час — В 1656 г. по приказу царя Алексея Михайловича (1629 1676) была составлена Книга, глаголемая урядник: новое уложение и устроение чина сокольничья пути , то есть сборник правил соколиной охоты, излюбленной потехи того времени. В конце предисловия к … Словарь крылатых слов и выражений
Делу время, потехе час — Слова из сборника правил соколиной охоты под названием «Книга, глаголемая урядник: новое уложение и устроение чина сокольничья пути», который был составлен в 1656т. по приказу царя Алексея Михайловича (1629 1676). Впервые издан (1865) П.… … Словарь крылатых слов и выражений
ГОСТ 7.66-92: Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Индексирование документов. Общие требования к координатному индексированию — Терминология ГОСТ 7.66 92: Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Индексирование документов. Общие требования к координатному индексированию оригинал документа: 1. Автоматизированное индексирование индексирование,… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ 7.74-96: Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Информационно-поисковые языки. Термины и определения — Терминология ГОСТ 7.74 96: Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Информационно поисковые языки. Термины и определения оригинал документа: 7.8 автоматизированное индексирование : Индексирование, технология которого… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ 7.11-2004: Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Библиографическая запись. Сокращение слов и словосочетаний на иностранных европейских языках — Терминология ГОСТ 7.11 2004: Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Библиографическая запись. Сокращение слов и словосочетаний на иностранных европейских языках оригинал документа: 3.1 аффикс: Морфема,… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ 7.60-2003: Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Издания. Основные виды. Термины и определения — Терминология ГОСТ 7.60 2003: Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Издания. Основные виды. Термины и определения оригинал документа: автореферат диссертации: Научное издание в виде брошюры, содержащее составленный… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Идентификация слов текста — 7.5. Идентификация слов текста 7.5.1. Процесс идентификации слов текста должен включать: отождествление словоформ одного слова и определение информативных слов текста. При этом может быть необходимо использование интеллектуальных процедур для… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ 7.88-2003: Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Правила сокращения заглавий и слов в заглавиях публикаций — Терминология ГОСТ 7.88 2003: Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Правила сокращения заглавий и слов в заглавиях публикаций оригинал документа: 3.7 аббревиатура (сокращение) (abbreviation): Сложносокращенное слово … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ 7.27-80: Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Научно-информационная деятельность. Основные термины и определения — Терминология ГОСТ 7.27 80: Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Научно информационная деятельность. Основные термины и определения оригинал документа: 30. Автоматизированная информационно поисковая система АИПС D … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ 7.76-96: Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Комплектование фонда документов. Библиографирование. Каталогизация. Термины и определения — Терминология ГОСТ 7.76 96: Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Комплектование фонда документов. Библиографирование. Каталогизация. Термины и определения оригинал документа: 7.2.16 автор: Лицо, создавшее… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ 7.59-90: Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Индексирование документов. Общие требования к систематизации и предметизации — Терминология ГОСТ 7.59 90: Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Индексирование документов. Общие требования к систематизации и предметизации оригинал документа: Адекватная предметная рубрика Предметная рубрика,… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации